Animer, à la vie, les songes, les couleurs,
Hayattaki düsleri ve renkleri canlandir
voir la lune, les étoiles, tout se retrouve à nouveau.
Ay ve yildizlari gör,hersey yeniden bulunur
Serpentant les ruelles, dans l’oubli, dans la peur,
Unutulmusluk ve korku içinde dar sokaklari kivrilarak geçen
petit génie aux doigts de fée, fixant les heures, ouvrant ses ailes
Sihirli parmaklari olan,saatleri sabitleyen,kanatlarini açan küçük melek
un cœur qui pleurait, qui s'envole
Aglayan,uçan bir kalp
l'amour a soigné ce qu'il manquait.
Ask,eksik olan seyi giderdi
Elle était inconnue, curieuse et puis amie
Kadin taninmayan,merakli ve sonra dost biriydi
un clin d'œil en offrande
Armagan olarak bir göz kirpmasi
petite sirène aux yeux de nuit
Gece gözlü küçük deniz kizi
sa clé a porté le rêve vivant
Onun anahtari canli bir rüyayi,
un secret qu’ils partagent à présent.
Su anda paylastiklari bir sirri getirdi
Il était magicien d'images de poèmes
Adam,resim ve siirlerin sihirbazi,
dompteur de rêves,
Rüyalarin hakimiydi
caché dans l'ombre,
Karanlikta saklanmis
seul avec son jeu brisé,
Bozulmus oyunu ile yalniz
son cœur cassé
Kalbi kirik
les choses en morceaux se réparent a nouveau.
Parçalanmis haldeki seyler yeniden tamir edilirler
Rêve …
Hayal kur
N’oublie pas les rêves!
Hayalleri unutma
Rêve …
Hayal kur
Çeviren : Ahmet Kadi