Stromae - Papaoutai [ Türkçe Çeviri ]


Dites-moi d'où il vient
söyle nerden geldiğini
Enfin je serais où je vais
nereye gitmem gerektiğini biliyim
Maman dis que lorsqu'on cherche bien
Annem söyledi iyi ararsan
On finit toujours par trouver
Sonunda mutlaka bulabiliriz

Elle dit qu'il n'est jamais très loin
O kiz söyledi( annesi ) o asla uzakta degil
Qu'il part très souvent travailler
o her gün işe gider ( babası )
Maman dit travailler c'est bien
annem söylüyor iyi çalışıyor
Bien mieux qu'être mal accompagné
bu kötü iş yerinde olmaktan iyidir
Pas vrai?
Değil mi?

Où est ton papa?
Nerdesin baba
Dis moi où est ton papa!
söyle bana nerdesin
Sans même devoir lui parler,
hatta o yokken onunla konusuyorum
Il sait ce qu'il ne va pas.
o biliyor yalnış ne söylersem
Hein sacré papa!
o kutsal baba
Dis moi où es-tu caché!
söyle nerede kırıldın
Ça doit...
bu gerekli
Faire au moins mille fois que j'ai
bin kere denedim ben, ben
Compté mes doigts
parmaklarımı saydım
Hé!

Où t'es? Papa, où t'es?
Nerdesin baba, nerdesin
Où t'es? Papa, où t'es?
Nerdesin baba, nerdesin
Où t'es? Papa, où t'es?
Nerdesin baba, nerdesin
Ou t'es, ou t'es où papa, où t'es?
Nerdesin baba, nerdesin, 


Quoi, qu'on y croit ou pas
ben inanırım yada inanmam
Y aura bien un jour où on n'y croira plus
o gün gelecek artık inanmayacagız
Un jour où l'autre on sera tous papa
gün gelecek hepimiz baba olacagız
Et d'un jour à l'autre on aura disparu
gün gelecek hepimiz kaybacagız

Serons-nous détestable?
Nefret dolu olacakmıyız?
Serons-nous admirable?
Takdire şayan olacakmıyız?
Des géniteurs ou des génies?
Anaç veya cin?
Dites nous qui donnait
söyle bize kime vercez
Sans soucis responsable!
bakmadan sorumluluk olmaz !!

Ah dites nous qui diar
söyle bize ishal kim
Tout le monde sait
herkes biliyor
Comment on fait des bébés
bir bebek yetiştirmek nasıl
Mais personne sait
ama kimse bilmiyor
Comment on fait des papas
babalık nasıl yapılır
Monsieur j'sais tout
bayım hepsini biliyorum
On aurait hérité, c'est ça.
bu bize miras hepsi bu

Trop d'sucer d'son pouce ou quoi?
baş parmagını cokmu emiyor? yoksa
Dites nous où s'est caché,
söyle bize nereye saklandı

Ça doit...
bu olmalı
Faire au moins mille fois qu'on a
biz en az bin kere denedik
bouffé nos doigts
parmaklarımızı yemeyi
Hé!
he

Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin?
Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin
Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin
Ou t'es, ou t'es où papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin nerde


Où est ton papa?
Nerdesin baba
Dis moi où est ton papa!
söyle bana nerdesin
Sans même devoir lui parler,
hatta o yokken onunla konusuyorum
Il sait ce qu'il ne va pas.
o biliyor yalnış ne söylersem
Hein sacré papa!
o kutsal baba
Dis moi où es-tu caché!
söyle nerede kırıldın
Ça doit...
bu gerekli
Faire au moins mille fois que j'ai
bin kere denedim ben, ben
Compté mes doigts
parmaklarımı saydım
Hé!

Où est ton papa?
Nerdesin baba
Dis moi où est ton papa!
söyle bana nerdesin
Sans même devoir lui parler,
hatta o yokken onunla konusuyorum
Il sait ce qu'il ne va pas.
o biliyor yalnış ne söylersem
Hein sacré papa!
o kutsal baba
Dis moi où es-tu caché!
söyle nerede kırıldın
Ça doit...
bu gerekli
Faire au moins mille fois que j'ai
bin kere denedim ben, ben
Compté mes doigts
parmaklarımı saydım
Hé!

Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin?
Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin
Où t'es? Papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin
Ou t'es, ou t'es où papa, où t'es?
nerdesin baba nerdesin nerde

Legros

Yazar

Fransız bir baba ve Türk bir anneden dünyaya gelen Legros uzun yıllar Türkiye'de yaşamaktır.En büyük hobisi blog yazmak.,.

38 Yorumlarınız :

  1. yani özetle neden bahsediliyor? :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Adam babasini hayatında sadece 3 kere görmüş ondan bunu yazmış

      Sil
  2. özet olarak baba temalı bir şarkı, babasına yazılmış gibi

    YanıtlaSil
  3. adsız ne kadar akıllısın yahu. ben anlamamıştım baba temalı olduğunu saol... Allahım ya!

    YanıtlaSil
  4. Sarki bayabi sardi birakamiyorum :-) bagimlilik yapti bi bakayim sozlerine dedim guzelmis :-)

    YanıtlaSil
  5. sözleride şarkı gibi güzel stromae babasına yollamış bu şarkıyı araları pek iyi değilmiş çünkü :))

    YanıtlaSil
  6. şair burada bayrağa sesleniyor.

    YanıtlaSil
  7. şair burada bayrağa sesleniyor güzelmiş :))
    ama bence translate e sesleniyor

    YanıtlaSil
  8. atmayın o bir hastalık uydruyonuz :d

    YanıtlaSil
  9. arkadaşlar neden bahsediyorsunuz stromae babasını hayatında 3 defa görmüş insan , bu yüzden yazılmıştır bu şarkı

    YanıtlaSil
  10. çeviri kötü yapılmış. google translate sanırım

    YanıtlaSil
  11. çeviri gayet normal abartmayın

    YanıtlaSil
  12. Fransızca ve ıspanyolca hıc bır zaman ıyı cevrılememıstır -,- ama sarkının kendısı anlamı ve klıbı cok basarılı <3

    YanıtlaSil
  13. Harika bir parca

    YanıtlaSil
  14. Babasini 9 yasindayken Ruanda katliaminda (1994´te) kaybetmis. Babasini hayatinda sadece 9 dafa görmüs. Babasina hasret kalmis birisi. Sarki cok duygusal, hareketli oldununa ragmen. Kendisi disanda bircok üvey kardelerininde oldugunu sonradan ögrenmis. Babasi yanlarinda kalmiyormus.

    YanıtlaSil
  15. google çeviri galiba

    YanıtlaSil
  16. Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.

    YanıtlaSil
  17. Bu yorum yazar tarafından silindi.

    YanıtlaSil
  18. Sadece oldugu gibi dinlenmeli bence sakin ceviri yapmayin bence

    YanıtlaSil
  19. bu sariyla dans edecegiz sirf fransizca oldugu icin

    YanıtlaSil
  20. iyi derece olmasa da frasızca biliyorum, çeviri dediğiniz kadar kötü değil.

    YanıtlaSil
  21. bu kadar anlamsız şarkıların olduğu müzik sektörü için müthiş bi şarkı klibe bayıldım sanat budur müzik böyle yapılır çeviri iyi

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Aynen mükkemmel şarkı vede alors on dance de öyle

      Sil
  22. "ah baba ah nereye saklandığını söyle.. en az bin kere saydım parmaklarımı!" sözleriyle babasının hayaletiyle saklanbaç oynayan bir çocuğu anlatan ve dımtıs altyapısı ile çok daha fazla ters köşe yapıp, bence adamı daha fazla öldüren Stromae şarkısı.
    Müzik "yok ya ne takıcam kafama, kendi kaybı" diye arkadaşlarının yanında hislerini göstermeyen çocuğu oynar gibiyken, sözler gece yastığa bırakılan gözyaşlarına tekabül ediyor ki zaten işte bu yüzden bu kadar vurucu oluyor.

    Stromae'nın babasını hayatında toplamda 3 kere gördüğü göz önünde bulundurularak dinlenmelidir...
    İnsan üzülüyor öyle olunca :((


    Edit: Babası mimarmış, babasını Ruanda katliamında kaybetmiş ..




    Alıntıdır : Mustafa Orhun

    YanıtlaSil
  23. Stormae burada babasını 7 yaşından beri göremediği için bu şarkıyı ona yazdı yani araları bozuk falan değil klipte fark ederseniz babsıyla bişey yani herhangi bi aktivite yapamk istiyor ama yapamıyor.

    YanıtlaSil
  24. BOK ATMAYIN GAYET GÜZEL ÇEVİRİ TEŞEKKÜRLER BİLGİLENDİRDİĞİNİZ İÇİN . ÇOK GÜZEL BİR ŞARKI FRANSIZCA OKUYORUM KELİMELERİ ZİHNİMDE CANLANDIRARAK SOYLEMEK AYRI GUZEL :==))

    YanıtlaSil
  25. Çeviri iyi gibi ama hatalar mevcut. En basitin "Où est ton papa?" cümlesinde "nerdesin baba?" değil, "Baban nerede?" diyor. "Ton" değilde "Mon" yazsaydı sizin çevrildiğinizi gibi çevrilebilirdi. Ama artık ne diyelim canınız sağ olsun. Yine de çeviri doğru bir şekilde çevirseniz güzel olabilir.

    YanıtlaSil
  26. isadan bahsediyo ne salaksınız ya gidin insan olun gelin

    YanıtlaSil
  27. Çok güzelmış baya duygulandım bu şarkıyı en az on kez dinledim ve hala bıkmıyorum

    YanıtlaSil
  28. Beyelr herkes yanlis biliyor stromae nin babası papayla gey iliskisi yasiormus zaten dikkat ederseniz stromae nin butun sarkilari babasina sitem olarak yazilmistir yalan konysmain

    YanıtlaSil
  29. arkadaşla bi dkika babasına siteminin sebebi onu az görmüş oolması mı yoksa devrin papasıyla gey ilişkisi içinde olmas mı hiç bişi anlamadım

    YanıtlaSil
  30. Power tv den gördüm bende papaoutai nerdesin baba demekmiş 2010 ondan bu yana güzel bir şarkı olmuş açıkçası 205 milyon izlenim iyi bir başarı katy perry kadar olmasa da ( 605milyon )

    YanıtlaSil
  31. Stormae babasını sadece 3 kez görmüş Adam kız olsa benim kopyam ya .

    YanıtlaSil

 
biz.